Fluent dans les deux langues en même temps

Stéphane Thibault >_

Rassurez-vous, je n’ai nullement l’intention de faire un Bob Gratton de moi-même et encore moins un Justin Trudeau…

La gestion efficace de sites web multilingues, l’internationalisation (i18n) et la localisation (l10n) sont toutefois des sujets auxquels je m’intéresse depuis fort longtemps. Or après de nombreuses tentatives plus complexes les unes que les autres, j’ai finalement décidé de tenter pour une fois la simplicité.

J’ai en effet choisi de publier aléatoirement dans les deux langues selon mes humeurs du moment ou selon le public cible des messages publiés. C’est une solution imparfaite qui m’irrite profondément, mais elle s’inscrit dans la lignée de ma résolution pour 2010 de tenter de mieux contrôler ma nature perfectionniste qui m’a trop souvent empêché d’aller de l’avant.

Afin de mettre tout de même un peu d’ordre dans tout ça, j’ai l’intention de catégoriser mes messages selon leur langue de rédaction, permettant ainsi à mes lecteurs un peu moins bilingues de suivre le fil RSS contenant seulement les messages dans la langue de leur choix.

J’ai déjà ajouté les fils français et anglais à la suite du fil RSS principal en lien actif sur ce site et je tenterai de créer une page un peu plus claire à ce sujet dès que j’aurai un peu de temps — ou plus précisément lorsque j’en aurai envie ! J’ai d’ailleurs également ajouté les fils RSS de mes comptes Delicious et Identi.ca à titre d’essai en espérant que mon public un peu moins techno ne s’y perdra pas trop. Vos suggestions et commentaires sont bien sûr les bienvenus : )

Puisque nous sommes sur la question de la langue, il arrive parfois que même un réviseur linguistique puisse faire des erreurs (uniquement d’inattention, bien entendu…). Si vous découvrez à tout hasard l’une de ces erreurs avant moi, j’apprécierais grandement que vous les portiez à mon attention afin que je puisse les corriger.